Aktualności

Tłumaczenie specjalistycznego katalogu z branży prefabrykacji betonu

Biuro Tłumaczeń Tech-Text stale podejmuje się tłumaczeń tekstów technicznych, wymagających posiadania zasobów wysoce specjalistycznej wiedzy i słownictwa oraz dużego doświadczenia w tłumaczeniach z danej dziedziny.

Tym razem mieliśmy przyjemność dokonać przekładu katalogu dla naszego długoletniego klienta –  niemieckiej, wysoce zaawansowanej technologicznie firmy, oferującej innowacyjne rozwiązania dla branży prefabrykacji betonu.

Continue reading „Tłumaczenie specjalistycznego katalogu z branży prefabrykacji betonu”

ICCX Central Europe 2017

Biuro tłumaczeń TECH-TEXT po raz kolejny zapewniło kompleksową obsługę tłumaczeniową jednej z największych konferencji branży betonowej w Europie Środkowo-Wschodniej

 

Dwudniowa konferencja z towarzyszącymi targami branżowymi, na których prezentowało się ponad 100 przedsiębiorstw – ICCX Central Europe 2017 – odbyła się w dniach 8 – 9 lutego 2017 w Hotelu Ossa Congress & Spa. W tym roku w ramach ICCX Central Europe 2017 otwarto również salę poświęconą kostce brukowej – Centrum kostki brukowej i drobnowymiarowych elementów prefabrykowanych. Nowym punktem programu był trwający pół dnia kurs techniczny.

 

Program konferencji został podzielony na cztery sesje tematyczne. Aby uczestnicy różnych narodowości mogli wysłuchać wystąpień, były one tłumaczone symultanicznie. Tłumaczenie z języka niemieckiego i angielskiego na język polski zapewniło biuro tłumaczeń TECH-TEXT. Ponadto omawiane przez prelegentów prezentacje były wyświetlane na dwóch ekranach w języku angielskim i polskim. Tłumaczenie pisemne prezentacji zostało również przygotowane przez biuro tłumaczeń TECH-TEXT.

Continue reading „ICCX Central Europe 2017”

Potrzebne tłumaczenie podczas ważnego wydarzenia dla firmy? Tłumacze TECH-TEXT sprawią, że wszystko przebiegnie sprawnie i pomyślnie

W piątek, 9. grudnia, odbyła się w Warszawie wspólna konferencja prasowa firm Stadler i Solaris. Biuro tłumaczeń TECH-TEXT miało zaszczyt i przyjemność przejąć zadanie tłumaczenia symultanicznego tego wydarzenia.

Już podczas targów kolejowych InnoTrans 2016 w Berlinie właściciele firm Solaris Bus & Coach oraz Stadler ogłosili, że zamierzają utworzyć konsorcjum, by współpracować przy oferowaniu i budowie tramwajów. Podczas konferencji w grudniu poinformowano o kolejnym kroku we współpracy firm – utworzeniu spółki JV. Joint venture powstanie z dniem 1. stycznia 2017 pod nazwą Solaris Tram Sp. z o.o. i będzie prowadzić wspólny zakład w Środzie Wielkopolskiej, w którym będą produkowane, a następnie lakierowane pudła pojazdów. Montaż wstępny oraz końcowy tramwajów będzie odbywał się w zakładach Solaris w Wielkopolsce oraz w zakładzie Stadler Polska w Siedlcach. Joint Venture Solaris Tram planuje zwiększenie wydajności produkcyjnej. Obecna powierzchnia produkcyjna w Środzie Wielkopolskiej zostanie powiększona dwukrotnie. Zapewni to nie tylko stabilne zatrudnienie na obecnym poziomie, ale także stworzenie nowych miejsc pracy w przyszłości. Stadler i Solaris Tram zamierzają również, jako konsorcjum, wspólnie uczestniczyć w przetargach na dostawy tramwajów na rynku polskim i europejskim. Uzupełniając się wzajemnie firmy chcą wzmocnić swoją pozycję regionalną.

Continue reading „Potrzebne tłumaczenie podczas ważnego wydarzenia dla firmy? Tłumacze TECH-TEXT sprawią, że wszystko przebiegnie sprawnie i pomyślnie”

Język wiecznie żywy

W zawodzie tłumacza, w szczególności tłumacza ustnego, ciągły kontakt z żywym językiem jest niezbędny. Zgłębianie języka obcego i kierunków jego rozwoju, poszerzanie słownictwa oraz świadomości językowej to tylko nieliczne z codziennych zadań stojących przed tłumaczem. Język został już dawno opisany przez badaczy jako żywy organizm, niektórzy językoznawcy twierdzili nawet, że język powstaje, ewoluuje, osiąga punkt kulminacyjny, a następnie stopniowo zamiera i ginie.

Tłumacze TECH-TEXT to ludzie z pasją, którzy na bieżąco śledzą rozwój języka obcego, w którym pracują. W mediach co jakiś czas pojawiają się artykuły dotyczące języków obcych, w których pracujemy, a tym razem trafiliśmy na publikację godną polecenia wszystkim, którzy w pracy zawodowej mają styczność z językiem angielskim.

Link do artykułu:

http://www.nytimes.com/2016/11/06/books/review/word-detective-john-simpson-words-on-the-move-john-mcwhorter.html?smid=nytcore-iphone-share&smprod=nytcore-iphone&_r=1

Dla osób, które jeszcze nie osiągnęły poziomu znajomości języka pozwalającego na swobodne zrozumienie treści artykułu, poniżej zamieszczamy jego krótkie streszczenie w języku polskim.

Recenzja książek: „The Word Detective” Johna Simpson’a oraz “Words on the Move” Johna McWhortera

Lynne Truss rozpoczyna recenzję od porównania języka angielskiego do powoli jadącego pociągu, którego obserwatorami są autorzy recenzowanych książek – leksykograf oraz profesor lingwistyki, oddani pracy z językiem. Porównanie to jest istotną bazą dla całego artykułu.

W pierwszej z recenzowanych książek, „The Word Detective” autorstwa Johna Simpsona, poznajemy historię tworzenia Oxford English Dictionary z perspektywy opowieści o umiłowaniu leksykografii. Opowieści, zawierającej w sobie różne elementy: zarówno anegdoty i opisy redakcyjnych zwyczajów, jak i historie słów zamieszczanych w słowniku. Dowiadujemy się również o przejawach nowatorstwa i oryginalności podejścia Simpsona do tworzenia słownika.

„Words on the Move” napisana jest stylem o wiele bardziej polemizującym, który Lynne określa jako „majstersztyk dowodzenia swoich racji”.  McWhorter tłumaczy zmiany zachodzące w słownictwie oraz wymowie z prawdziwą pasją, stając jednocześnie w obronie takich współczesnych słów, jak „totally” i „like”, co może budzić kontrowersje.

Choć tak różni, Simpson i McWhorter są jednak zdaniem Lynne postaciami, bez których symboliczny pociąg zmierzałby donikąd.

Tłumaczymy także w branży public relations

Z przyjemnością informujemy, że Biuro Tłumaczeń TECH-TEXT miało okazję uczestniczyć w dużym projekcie związanym z analizą i monitoringiem mediów. Nasz Klient, agencja PR-owa, zajmując się przygotowywaniem zestawień informacji o obecności w mediach dla swojego Klienta, powierzyła nam opracowywanie ich treści w języku angielskim. Na podstawie artykułów prasowych z mediów polskojęzycznych przygotowywaliśmy materiały po angielsku, przeznaczone dla rodzimych użytkowników języka angielskiego, oczekujących starannie i szybko przeanalizowanych informacji, komunikowanych językiem branżowym. Nasze biuro miało okazję zapewniać profesjonalne usługi językowe w obszarze public relations,  z czego jesteśmy bardzo zadowoleni.

Analiza obecności w mediach i informacji medialnych to obecnie niezwykle ważna dziedzina, przekładające się bezpośrednio na wizerunek firmy – nowy projekt przybliżył nas do tej tematyki i pozwolił zgłębić istotne procesy budowania wizerunku firmy. Dla TECH-TEXT, którego trzonem działalności są tłumaczenia specjalistyczne, była to ciekawa i wnosząca nowe doświadczenia odmiana, dająca inną perspektywę oraz okazję do zgłębienia specyficznego słownictwa branżowego.

InnoTrans 2016

Nasz Klient wziął udział w największym w Europie wydarzeniu branży kolejowej – jedenastych targach InnoTrans 2016. Podczas targów InnoTrans 2016 nasz Klient miał doskonałą okazję do zaprezentowania swoich innowacyjnych produktów i technologii.

Targi InnoTrans to Międzynarodowe Targi Technologii Transportu, największe na świecie tego typu wydarzenie poświęcone przede wszystkim transportowi szynowemu. Odbywające się co dwa lata w Berlinie InnoTrans stanowi niezwykłą okazję do spotkania się producentów, przedstawicieli publicznych i prywatnych przedsiębiorstw komunikacyjnych, inżynierów, decydentów z samorządów i ministerstw transportu z całego świata, a także pasjonatów kolejnictwa, którzy z niecierpliwością oczekują tego wydarzenia.

Na tegorocznych targach duży nacisk położono na cyfryzację, modernizację, rozwój ekologicznych środków transportu oraz łączenie usług biletowych, czyli na działania prowadzące do zwiększenia mobilności oraz swobody przepływu ludzi i towarów na rynku europejskim.

Podczas licznych spotkań z klientami i partnerami biznesowymi pracownikom naszego Klienta towarzyszył tłumacz biura tłumaczeń TECH-TEXT. Dzięki kompetencji językowej i znajomości branży, tłumaczenie przebiegło w sposób płynny, stwarzający warunki do swobodnej komunikacji i zapewniający osiągnięcie porozumienia na płaszczyźnie językowej. Potencjalni partnerzy biznesowi mogli skupić się na przedmiocie swych rozmów, zamiast na kwestiach językowych. Zapewnienie obsługi tłumaczeniowej na najwyższym poziomie było gwarancją stworzenia atmosfery profesjonalizmu i spokoju, tak pożądanej w czasie tego typu wydarzeń.

Już dziś cieszymy się na ponowne spotkanie w Berlinie.

Biuro tłumaczeń TECH-TEXT zyskało nowego Klienta, a wraz z nim nową specjalizację!

Jesteśmy dumni, że nasze biuro tłumaczeń TECH-TEXT poszerzyło grono Klientów o nową firmę. Jej misją jest projektowanie i produkcja prostych, niezawodnych urządzeń elektronicznych, dedykowanego im oprogramowania i aplikacji optymalizujących pracę ludzi. Nasz nowy Klient dostarcza przemysłowe urządzenia elektroniczne przeznaczone dla pojazdów transportu publicznego, realizuje wdrożenia projektów, zajmuje się ich serwisem, a także projektowaniem wizualizacji informacji pasażerskich oraz interfejsów i aplikacji użytkownika.

Firma ta od początku swej działalności uczestniczy w realizacji największych projektów w Polsce i Europie, pracując w środowisku międzynarodowych twórców oprogramowania. Do zadań podchodzi w sposób kompleksowy – w jej fabryce odbywa się cały proces tworzenia urządzeń elektronicznych. Udziałem naszego Klienta są projekty zapewniające zaawansowane technologicznie przemysłowe urządzenia elektroniczne oraz oprogramowanie do sterowania zasobami elektroniki pokładowej, dedykowane takim firmom, jak: operatorzy metra, operatorzy tramwajów w wielu miastach Polski (Warszawa, Gdańsk, Szczecin, Bydgoszcz i in.), przedsiębiorstwa komunikacyjne oraz największe marki samochodowe. Wysoki poziom usług naszego Klienta sprawia, iż posiada on wielu stałych kontrahentów, równocześnie budząc nieustające zainteresowanie nowych.

Biuro tłumaczeń TECH-TEXT ma przyjemność wspierać działania Klienta, wykonując dla niego tłumaczenia pisemne katalogów, informacji o produktach, prezentacji produktów oraz dokumentacji technicznej. Dbamy nie tylko o materiały informacyjne, lecz także o zapewnienie komfortu sprawnej codziennej komunikacji biznesowej, zajmując się tłumaczeniem bieżącej korespondencji oraz umawianiem spotkań z Klientami obcojęzycznymi. Do naszych zadań należą także tłumaczenia ustne podczas spotkań i imprez branżowych, a także obsługa tłumaczeniowa dużych wydarzeń, takich jak targi branżowe.

Naszemu Klientowi zapewniamy nie tylko obsługę językową na najwyższym poziomie, zlecenia wykonywane przez tłumaczy technicznych ze specjalistyczną wiedzą i dużym doświadczeniem oraz ogromną dyspozycyjność czasową i terminowość, ale również serdeczną, przyjazną atmosferę. Wszystkie te czynniki składają się na obraz naszej owocnej współpracy.

Nasz nowy Klient stara się być zawsze o krok naprzód, proponując innowacyjne i starannie przygotowane rozwiązania i działając według zasad spójnych z tymi, które za najważniejsze przyjmuje również nasze biuro tłumaczeń. Te zasady to: profesjonalizm, rzetelność, dysponowanie rozległą wiedzą ekspercką i stałe jej poszerzanie oraz przykładanie ogromnej wagi do szczegółów. Z przyjemnością rozpoczęliśmy tę współpracę, jak i z przyjemnością realizujemy każde nowe zlecenie.

Poufność podstawą zaufania naszych Klientów

Według art. 11 ust. 4 ustawy o zwalczaniu nieuczciwej konkurencji tajemnica przedsiębiorstwa to informacje organizacyjne, technologiczne, techniczne lub inne informacje posiadające wartość gospodarczą, których poufność przedsiębiorca utrzymuje podejmując określone działania, polegające między innymi na podpisywaniu z kontrahentami umów o poufności czy też klauzul o poufności.

Umowa o poufności zobowiązuje stronę bądź strony umowy do zachowania w tajemnicy wszelkich poufnych informacji przekazywanych wzajemnie w toku pracy nad wspólnymi projektami bądź podczas wykonywania zleceń, jak również do zachowania w tajemnicy informacji o wynikach pracy.

Wykonując tłumaczenia dla naszych Klientów często otrzymujemy dokumenty o charterze poufnym, które są nam przekazywane w sposób wykluczający dostęp osób niepowołanych czy też wydostanie się informacji do wiadomości publicznej. Wykonane tłumaczenie jest przekazywane Klientowi także w sposób bezpieczny dla treści poufnych. Wiemy, jak istotne naszych klientów jest zachowanie poufności zarówno danych osobowych jak i tajemnic przedsiębiorstwa. Dotyczy to wszystkich przedsiębiorstw handlowych, przemysłowych jak również usługowych, w szczególności takich jak kancelarie prawne, notarialne czy patentowe. Dlatego dokładamy wszelkich starań aby zapewnić naszym Klientom w tym zakresie pełen komfort i pewność, że ich informacje są bezpieczne. Pliki przekazywane nam przez Klientów chronimy przed dostępem osób nieuprawnionych za pomocą systemów zabezpieczeń informatycznych.

Informacje poufne objęte są w naszym biurze tajemnicą służbową. Wszyscy pracownicy biura tłumaczeń TECH-TEXT podpisują zobowiązanie do zachowania poufności wszelkich informacji związanych z Klientami oraz świadczonymi dla nich usługami. Nasi pracownicy są przeszkoleni w zakresie poufności i ochrony danych. Zobowiązanie do zachowania poufności podpisują także nasi współpracownicy pracujący poza biurem, tj. tłumacze, weryfikatorzy, konsultanci, pomoc techniczna a także osoby zatrudniane do wykonania określonych zadań. Zobowiązanie do zachowania poufności podpisujemy i przesyłamy Klientowi na każde życzenie.

Posiadamy także archiwum zleceń w którym przechowujemy wszystkie wykonane przez nas tłumaczenia przez minimum 1 rok od wykonania i udostępniamy Klientom na życzenie.

Powierzając nam dane Klienci mają pewność, że nikt niepowołany nie będzie miał do nich wglądu!

Polski dla obcokrajowców w Warszawie

Biuro tłumaczeń TECH-TEXT ma w swojej ofercie także lekcje języka polskiego dla obcokrajowców. Nasi lektorzy posiadają doświadczenie w nauce języka polskiego. Z nami szybko zdobędziesz konkretne umiejętności językowe. Nauczymy Cię sprawnie komunikować się po polsku.

Niemal każdy z nas kiedyś uczył się języka obcego. Najtrudniejsze są początki, ale z nami szybko wdrożysz się w naukę polskiego i wnet stanie się ona prawdziwą przyjemnością. Zajęcia prowadzone przez naszych lektorów są ciekawe, praktyczne, a przede wszystkim skuteczne.

Gwarantujemy:

– bezpłatny test sprawdzający poziom języka
– atrakcyjne ceny
– dojazd do uczniów na terenie całej Warszawy

Skontaktuj się, aby dowiedzieć się więcej: info@tech-text.com, +48 733 079 309

Szybka wycena