Biuro tłumaczeń to miejsce, do którego warto się udać, gdy chcemy zlecić tłumaczenia pewnych treści. Zajmują się one również tłumaczeniami specjalistycznymi. Są to tzw. przekłady tekstów, które na pewno nie będą zrozumiałe dla przeciętnego odbiorcy, bowiem są one skierowane do niewielkiej grupy specjalistów z konkretnej dziedziny. Idealnym przykładem są tutaj, chociażby publikacje medyczne. Komu zlecić tłumaczenia treści specjalistycznych? Dowiedz się!
Czym są tłumaczenia specjalistyczne?
Zdążyliśmy już wspomnieć, że tłumaczenia specjalistyczne to nic innego jak przekłady, których treść w języku źródłowym dotyczy wąskiej dziedziny, która jest naszpikowana słownictwem z branży. Z tego też powodu nie możemy ich zlecać obojętnie komu – musi to być osoba, która posiada odpowiednią wiedzę w danym obszarze.
Tego typu tłumaczenia dotyczą różnych tematów. Warto jednak wiedzieć, że zazwyczaj do biur tłumaczeń zgłaszają się klienci, którzy zlecają tłumaczenia zwykłe, zatem zbędna jest wiedza branżowa. Oto kilka najpopularniejszych rodzajów tłumaczeń specjalistycznych:
- tłumaczenia techniczne;
- tłumaczenia marketingowe;
- tłumaczenia medyczne;
- tłumaczenia prawnicze;
- tłumaczenia naukowe;
- tłumaczenia ekonomiczne;
- tłumaczenia finansowe.
Przetłumaczenie powyżej wymienionych treści nie jest prostym zadaniem. Jeżeli zajmie się tym osoba, która nie rozumie słownictwa danej branży oraz nie ma wystarczająco wysokich kompetencji językowych, to najpewniej tłumaczenie będzie zawierało mnóstwo błędów.
Jak wybrać najlepsze biuro tłumaczeń?
Zanim dokonamy wyboru biura tłumaczeń, któremu zlecimy tłumaczenia treści specjalistycznych, to musimy przede wszystkim sprawdzić, jakie są jego specjalizacje. Jeśli wśród nich znajdzie się dziedzina nauki, w której znajduje się nasze zlecenie, to mamy praktycznie stuprocentową pewność, że tłumaczenie zostanie poprawnie wykonane.
Najlepsze biura tłumaczeń poddają również przekłady dodatkowej weryfikacji. Jest to świetna opcja, by móc upewnić się, że tłumaczenia są poprawne pod względem merytorycznym oraz stylistycznym. Weryfikacja jest szczególnie ważna, jeśli chodzi o tłumaczenia specjalistyczne, ponieważ te koniecznie muszą być wolne od jakichkolwiek błędów. Ponadto w naszym biurze tłumaczeniowym korzystamy z pomocnego oprogramowania, dzięki któremu tłumaczenia są jednolite oraz bardzo szybko trafiają do klientów.
Tłumaczenia specjalistyczne nierzadko sprawiają wiele problemów. W końcu składają się one głównie z wielu trudnych i skomplikowanych słów, dlatego dobrze byłoby, gdyby biuro tłumaczeń współpracowało z wieloma wykwalifikowanymi tłumaczami z różnych branż oraz korzystało ze specjalistycznych narzędzi, które są pomocne w zawodzie tłumacza. Te czynniki wpływają na to, że do klientów trafiają przekłady pozbawione jakichkolwiek niepoprawności pod względem merytorycznym i stylistycznym oraz czas realizacji tłumaczenia jest krótki. Jeśli zatem firma dysponuje bazą najlepszych specjalistów, to znak, że warto jej powierzyć tłumaczenie specjalistyczne.
Ile kosztuje tłumaczenie specjalistyczne?
Cena tłumaczeń nie jest jednolita. Jest bowiem uzależniona od kilku czynników takich jak:
- język, z jakiego dokonuje się tłumaczenia;
- rodzaj tłumaczonego tekstu;
- rodzaj tłumaczenia – przysięgłe lub zwykłe;
- termin wykonania.
Tłumaczenia ogólne są znacznie tańsze niż tłumaczenia specjalistyczne takie jak np. medyczne, prawnicze, czy ekonomiczne. Jest to jednak całkowicie zrozumiałe, ponieważ do ich wykonania niezbędna jest specjalistyczna wiedza oraz doświadczenie w tej konkretnej branży. Jeśli są Państwo zainteresowani naszą ofertę, to zachęcamy do skorzystania z szybkiej wyceny wstępnej – w ciągu 1,5 h przyślemy szczegóły dotyczące ceny zlecenia!