Aktualności

Tłumaczenie z języka angielskiego – komu powierzyć?

Poprawność językowa tekstów tłumaczonych z języka angielskiego na polski (lub odwrotnie) jest bardzo ważna. Zwłaszcza gdy mają one zostać gdzieś opublikowane bądź przekazane ważnemu partnerowi handlowemu, firmie czy też urzędnikom. Żeby więc mieć pewność, że całość została przełożona w sposób odpowiedni, warto skorzystać z pomocy specjalistów.

Continue reading “Tłumaczenie z języka angielskiego – komu powierzyć?”

Jakie teksty można zakwalifikować jako tłumaczenia techniczne?

Tłumaczenia techniczne to trudne i bardzo wymagające teksty. Są to po prostu przekłady tekstów (np. instrukcji obsługi) zawierające mnóstwo specjalistycznych terminów, które są charakterystyczne jedynie dla danej branży. Podczas ich wykonywania ważny jest nie tylko odpowiedni dobór słów, ale także zachowanie znaczenia danego słowa. Jakie teksty możemy zakwalifikować jako tłumaczenia techniczne? Dowiedz się!

Continue reading “Jakie teksty można zakwalifikować jako tłumaczenia techniczne?”

Od czego zależy koszt tłumaczenia?

W życiu zdarza się wiele sytuacji, w których musimy skorzystać z usług tłumacza. Choć większość z nas nie korzysta z nich na co dzień, to jednak gdy zajdzie taka potrzeba, to zastanawiamy się – ile to kosztuje? Należy wiedzieć, że na koszt tłumaczenia wpływa bardzo wiele czynników. Jednym z najważniejszych jest rodzaj tłumaczenia, ale również ilość tekstu. W tym wpisie postaramy się bliżej przybliżyć temat tych czynników. Zapraszamy!

Continue reading “Od czego zależy koszt tłumaczenia?”

Jakie są najczęstsze błędy w tłumaczeniach?

Każdy popełnia błędy. Jest to naturalna rzecz ludzka. Można by stwierdzić, że zdarzają się one dosłownie we wszystkich dziedzinach życia, również tego zawodowego. Nierzadko popełniają je tłumacze. Wbrew pozorom nie tylko ci początkujący, ale także z wieloletnim doświadczeniem i kompetencjami. To normalne, lecz warto dążyć do tego, by je eliminować i oferować klientom najwyższej jakości tłumaczenia. Jakie błędy są najczęściej popełniane?

Continue reading “Jakie są najczęstsze błędy w tłumaczeniach?”

Komu zlecić tłumaczenia treści specjalistycznych?

Biuro tłumaczeń to miejsce, do którego warto się udać, gdy chcemy zlecić tłumaczenia pewnych treści. Zajmują się one również tłumaczeniami specjalistycznymi. Są to tzw. przekłady tekstów, które na pewno nie będą zrozumiałe dla przeciętnego odbiorcy, bowiem są one skierowane do niewielkiej grupy specjalistów z konkretnej dziedziny. Idealnym przykładem są tutaj, chociażby publikacje medyczne. Komu zlecić tłumaczenia treści specjalistycznych? Dowiedz się!

Continue reading “Komu zlecić tłumaczenia treści specjalistycznych?”

Czym kierować się przy wyborze biura tłumaczeń?

Tłumaczenie to proces wymagający konkretnej wiedzy i umiejętności. Osoba odpowiedzialna za tłumaczenie musi dokładnie rozumieć tekst oddany do tłumaczenia. W związku z tym sama znajomość dwóch języków nie wystarczy. Trzeba umieć płynnie i precyzyjnie przetłumaczyć każde zdanie, każde słowo, aby nie było żadnych niejasności i przetłumaczony tekst oddał całkowicie sens oryginału.

Continue reading “Czym kierować się przy wyborze biura tłumaczeń?”

TRAKO 2017

12 Międzynarodowe Targi Kolejowe TRAKO nie mogłyby odbyć się bez obecności jednego z naszych najważniejszych Klientów, firmy STADLER Polska. Nasi tłumacze towarzyszyli temu znanemu wszystkim producentowi pociągów udzielając mu wsparcia językowego podczas spotkań i wizyt gości tegorocznych targów.

TRAKO to największe i najbardziej prestiżowe w Polsce oraz drugie co do wielkości wydarzenie w Europie skupiające branżę transportu szynowego. Podczas targów firmy i instytucje prezentują aktualny poziom rozwoju systemów transportowych oraz infrastruktury kolejowej w Polsce, Europie i na świecie.

Wystawa jest organizowana od 1996 i do 2001 odbywała się w Gdyni. Od 2001 roku wydarzenie organizowane jest co dwa lata w ramach Międzynarodowych Targów Gdańskich. Od 2013 siedzibą imprezy jest kompleks wystawienniczy Amber-Expo.

Firma Stadler Polska, z którą biuro tłumaczeń TECH-TEXT współpracuje od kilku lat, wzięła jak co roku udział w targach kolejowych TRAKO prezentując swoje produkty. W spotkaniach z klientami i partnerami biznesowymi pracownikom firmy Stadler towarzyszył tłumacz biura tłumaczeń TECH-TEXT. Dzięki kompetencji językowej i znajomości branży oraz wypracowanemu w trakcie wieloletniej współpracy zrozumieniu potrzeb i oczekiwań Klienta tłumaczenie przebiegło płynnie umożliwiając stronom swobodną komunikację. Zapewnienie obsługi tłumaczeniowej na najwyższym poziomie pomogło stworzyć atmosferę profesjonalizmu i spokoju, tak pożądaną w czasie tego typu wydarzeń.

Modernizacja kolei w Polsce

Biuro tłumaczeń TECH-TEXT od lat jest zaangażowane we współpracę z firmami z branży kolejowej. Do grona naszych Klientów należą zarówno producenci pojazdów szynowych jak i operatorzy usług kolejowych czy przedsiębiorstwa zarządzające infrastrukturą kolejową. Zespół TECH-TEXT jest niezwykle dumny z osiągnięć, jakich dokonała branża kolejowa w ciągu ostatnich kilkunastu lat. Cieszymy się, że możemy być bezpośrednimi świadkami pozytywnych zmian i jesteśmy dumni, że uczestniczymy w projektach, które otwierają drogę do dalszego rozwoju tego sektora. Z satysfakcją obserwujemy jak działania, w których niejednokrotnie uczestniczą nasi tłumacze ustni i pisemni, przekładają się na realnie odczuwalną poprawę transportu kolejowego w Polsce dla osób korzystających z tego rodzaju środków komunikacji. Z tym większą radością czytamy w mediach o modernizacji taboru kolejowego i poprawie warunków transportu pasażerów. Czekamy na kolejne projekty modernizacyjne, w których z chęcią weźmiemy udział!

Zachęcamy do lektury artykułu: http://www.msn.com/pl-pl/finanse/firmy/tak-zmienia-si%c4%99-polska-kolej-je%c5%badzimy-coraz-nowszymi-poci%c4%85gami/ar-AAsgh6l?ocid=ientp

10-lecie firmy Stadler – stałego Klienta Biura Tłumaczeń Tech-Text

 

kreatyw-media_067

Dnia 2.06.2017 mieliśmy ogromną przyjemność uczestniczyć w obchodach 10 – lecia firmy Stadler Polska – naszego wieloletniego, zaufanego Klienta.

Firma Stadler zorganizowała dla gości wydarzenia – klientów, partnerów i innych zaproszonych osób – specjalny przejazd z Warszawy do Siedlec pojazdem FLIRT nr 1 należącym do Kolei Mazowieckic – pierwszym zbudowanym w siedleckim zakładzie pociągiem przeznaczonym na rynek polski. Impreza obejmowała również takie atrakcje, jak zwiedzanie zakładu produkcyjnego, a przejazd pojazdem FLIRT 1 został uświetniony przez Kurta Schellera, który przygotowywał w nim dla pasażerów wyśmienite dania.

Głównymi gośćmi obchodów 10-lecia byli: Christian Spichiger – wiceprezes wykonawczy Grupy Stadler na Europę Centralną, Tomasz Prejs – aktualny dyrektor zarządzający siedleckim oddziałem firmy, Wojciech Kudelski – prezydent miasta Siedlce, Krzysztof Tchórzewski – minister energii RP, biskup siedlecki Kazimierz Gurda oraz prezes Kolei Mazowieckich Dariusz Grajda.

Biuro Tłumaczeń Tech-Text z przyjemnością zapewniło kompleksową obsługę tłumaczeniową całego wydarzenia, dbając o komfort komunikacji wszystkich zaproszonych gości. Życzymy dalszych sukcesów i kolejnych 10 lat na polskim rynku!

kreatyw-media_105 kreatyw-media_158 kreatyw-media_159

Szybka wycena